Регрутирање за превод на Sunbird

Mozilla Македонија

3

На 28 јули се очекува да излезе rc1 од Mozilla Sunbird 0.9 (sunbird aka lightning aka calendar).

Претоходните верзии ги имаше локализирано Иван Стоев.. ама некако му се изгуби трагот .. па така останува отворена работата.

Доколку некој би сакал да го среди ова во следнава недела нека се пријави. Досега сработеното може да се симне од mercurial складот:
hg clone http://this.ismycyb.org/code/mozilla-l10n-mk/
понатаму датотеките се во calendar/

Sunbird 0.9 сѐ уште е базиран на кодот од Firefox 2.0 (MOZILLA_1.8_BRANCH) така што треба да се преведува врз база на тој код… но, ако некој се пријави ќе се договориме за деталите околу преведувањето.

Update: рокот е продолжен додека не се средат некои bug-ови во Sunbird, така да имаме уште време. Ајде пријавувајте сееее….

3 responses

Post a comment

  1. шербет wrote on :

    би сакал да искоментирам пар преводи за firefox:
    START е преведен како СТАРТУВАЈ, но сметам дека треба да е ЗАПОЧНИ
    PASTE е преведен како ЗАЛЕПИ, кој е воопшто не соодветен, треба НАНЕСИ
    поздрав

    Одговори

  2. Mozilla wrote on :

    За „стартувај“ можеби може и да разгледаме.

    За „залепи“ – тоа е некој востановен стандард во сиот софтвер и не би го менувале тек така.

    Одговори

  3. дамјaн wrote on :

    се согласувам дека „стартувај“ не звучи најдобро (иако се користи и надвор од IT) … но „Започни“ исто така не е соодветно, посебно во контекст: „започни го софтверот“ ?!?

    Одговори

Post Your Comment